Rompere il viso

Cos'è Break the Face:

Breaking the Face è un'espressione popolare in lingua portoghese, che significa " essere disillusi ", " farsi male " o la sensazione di essere frustrati dal fatto che non hai ottenuto ciò che ti aspettavi.

Nel senso letterale della frase, rompere il viso può anche significare "sbattere" o "sbattere" qualcuno nella regione del viso. Esempio: " Sto per spezzare la faccia di quel teppista! " O " Il ragazzo spezzerà il volto dell'amante della donna ".

Tuttavia, la forma più utilizzata di questa espressione è connotare il senso di "fallire", "sbagliare" o contare su qualcosa che non è accaduto. Esempio: " John era sicuro che avrebbe ottenuto la promozione, ma alla fine ha rotto la sua faccia " o " Ti spezzerai la faccia se credi a queste persone ".

Non c'è traduzione letterale di questa espressione in inglese. Per esprimere lo stesso significato figurato che "rompere il volto" possiede per i brasiliani, la traduzione più appropriata sarebbe quella di fallire, di deludere o di non ottenere ciò che si desidera .

Esempio: " In amore, non puoi avere paura di fallire " ("In amore, non puoi aver paura di rompere il viso").

Vedi anche il significato di Falling from the horse.